Lach
Hermine ist nicht mein Favorit, jedoch finde ich klassische Namen immer eine gute Wahl. Dieses ganze Sprach- Städte - Schauspielerkauderwelsch will man doch keinem Kind an tun. Ich glaube die Fragen wie heißt Du?! Wie wird das geschrieben?! braucht man nicht unbedingt, es gibt genug schöne klassische Namen die individuell und trotzdem in vielen Ländern verständlich sind.
Ehrlich gesagt, hübsch finde ich den Namen nicht zwingend, auch wenn ich die Potter-Bücher liebe und Hermione / Hermine ihren Namen einfach verdient und er zu ihr passt. Aber altdeutsche Namen fände ich für jetzt geborene Kinder nicht sehr schön (meine Mutter heißt Heidrun, und ein Kind heutzutage so zu nennen wäre noch schrecklicher, als es damals war). Wenn jemand Hermine heißt und den Namen schön findet, kann ich das allerdings auch verstehen, weiche Silben hat er ja, und Variationen von 'Mine' (Minny, etc.) könnten dem Trägern als Spitznamen vielleicht gefallen (mir nicht persönlich, aber hey, jedem das Seine).
Auch, wenn ich den Gedanken nachvollziehen kann, würde ich Tessa anraten, ihren Kindern einfach zwei Namen zu geben, anstatt Namen mit Bindestrich. Dann können sie sich immer noch entscheiden.
(Ich hoffe, bei Ginny wird nicht auch noch auf Ginevra umgeschwenkt. Manche Leute haben ihr Kind schon Frodo genannt, und das bringt sicherlich kein Glück mit sich!)
Meine Tochter heißt so. Und entgegen aller Vermutungen: Unsere Namenswahl hatte nix mit Harry Potter zu tun. Der Name Hermine ist nicht erst seit dem erscheinen des Kinderbuch auf der Welt.
Es ist ein sehr schöner, weicher, altdeutscher Name. Man muss ihn nicht buchstabieren, jeder kennt ihn und dennoch ist er selten.
Dane für die Aufklärung, sehr interessant :)
Hermine ist ein sehr schöner Name! Er hat übrigens, bis auf den ähnlichen Klang, nichts mit Hermione zu tun. Hermine ist die weibliche Form von Hermann, Hermione die von Hermes. Hermione ist also griechisch und bedeutet "die Sprechende, Auslegende".
Ich finde es gut, dass Hermione in der deutschen Übersetzung Hermine heißt, weil Hermione, wenn man es deutsch ausspricht einfach zu viele Silben hat und nicht flüssig klingt.
Ich bin Übersetzerin und es ist vollkommen üblich, dass Namen, die in der Zielsprache als problematisch erscheinen, geändert werden. Der Leser soll an solchen Stellen nicht unnötig "stolpern", was sinnvoll ist, gerade bei einem Kinderbuch.
Ansonsten kann ich nur sagen: Vorsicht bei diesen laienhaften Beurteilungen von Übersetzungen. Die Fallstricke und Tücken, mit denen man in diesem Job zu kämpfen hat, sind von den meisten Leuten gar nicht einzuschätzen.
Und im Übrigen hat der Kollege, der die Potter-Bände übersetzt hat, hervorragende Arbeit geleistet. Ich habe vier Bände gelesen - auf Deutsch und Englisch.
Wie nah die Übersetzungen am Originaltext sind, kann ich nun nicht unbedingt beurteilen. Ich hab ja keines der Bücher auf Englisch und Deutsch gelesen, sondern nur entweder/oder.
Ich habe sehr viel Schlechtes über die deutsche Übersetzung gehört, dass der Schreibstil von J.K. Rowling um ein Vielfaches besser sei als die deutsche Übersetzung etc. Ich selbst war allerdings auch von den deutschen Büchern begeistert. Und da ich zwar gut Englisch spreche, aber eben doch bei weitem keine Muttersprachlerin bin, sind mir die "tollsten" und "ironischten" Stellen im Original vielleicht auch entgangen, also habe ich sie in der deutschen Version nicht vermisst...
Ja, ich hab die ersten Potter-Bände auf Deutsch gelesen und die letzten beiden dann auf Englisch, weil ich nicht auf die Übersetzung warten wollte... ;-)
Allerdings weiß ich nicht, ob Hermine und Hermione tatsächlich Formen ein und desselben Namens sind, oder aus welchen Gründen die Übersetzer meinten, den Deutschen eine Hermione nicht zumuten zu können. Alle anderen Namen im Buch wurden eins zu eins übernommen, wenn ich nichts übersehen habe.
Den Namen Hermione gibt es gar nicht, da hat sich vermutlich jemand verschrieben.---
Hermine ist halt die deutsche form von hermione
Bestimmt, weil das Mädel nicht Hermine sondern Hermione heisst ...
Finde Hermine schön - aber nicht wegen Harry Potter !!
Stimmt!
Laut J.K.Rowling wird sie her-MY-oh-knee ausgesprochen. Dass sie regelmäßig nach der Aussprache gefragt wurde, zeigt, wie verbreitet der Name Hermione in Großbritannien sein muss...
Also dieser Name geht gar nicht!!!!
Bloß wegen Harry Potter würde ich mein Kind nicht so nennen. Und außerdem ist Hermine nur die deutsche Schreibweise. Im Englischen heißt sie Hermonie.
Ich finde den namen sehr schön, die harry potter welle ist in ein paar jahren sowieso vorbei.
Hallo also ich finde denn Namen sehr schön Harry Potter hin oder her. Es gibt weitaus schlimmere Namen.
Ich wurde nach meiner Oma väterlicher seits auf diesen Namen getauft. Seit Harry Potter hör ich immer ahhh Hermine, davor hieß es immer wie ??? Hermine, noch nie gehört. Aber mir machts nichts aus, mir gefällt der Name.
- Dein Merkzettel ist leer -
Lieber Engel oder Teufelchen? Sag uns Deine Meinung - im Spezialbereich rund um kuriose und süße Kosenamen für Kind oder Partner.
Unsere Vornamencharts mit den beliebtesten Vornamen für Jungen und Mädchen zeigen Dir, welche Vornamen derzeit besonders gut gefallen und gerne bei der Namensfindung gewählt werden. Zu den Vornamencharts.
Vornamen geben häufig Anlass zu Diskussionen, denn das persönliche Empfinden für einen Namen ist reine Geschmackssache. Meinungen findest Du in der Kommentar-Übersicht.
Die Plauderecke bietet Platz für Diskussionen - nicht nur über Namen.
Durchstöbere unser Babyalbum mit vielen schönen Babyseiten. Als frischgebackene Eltern darfst auch Du Deinen Sprössling dort gerne eintragen. Zum Babyalbum